Gió chiều nào, che chiều ấy.

Swim with the tide.


Giải thích:

Mỗi ngôn ngữ có cách diễn đạt khác nhau nhưng hàm ý một nghĩa giống nhau. Trong trường hợp này, câu nói trên muốn nói về một người ba phải, không có lập trường, cứ thấy số đông là theo bất kể đúng hay sai.

Swim: bơi lội.
with the tide: 
theo dòng nước, theo dòng nước chảy.

Dịch xác nghĩa là: Bơi theo dòng nước chảy. 

Ví dụ tình huống:

He apologized for not being able to protect you since he has had his family waiting for daily food to survive. Well, people learn how to swim with the tide.
(Anh ấy xin lỗi là không thể bảo vệ bạn được vì anh ấy còn gia đình đang đợi thực phẩm hằng ngày để tồn tại. biết sao giờ, người ta học biết gió chiều nào thì che chiều ấy.)

Lưu ý: những thành ngữ – châm ngôn – tục ngữ này là người bản xứ người ta dùng và mình phải dùng đúng như thế thì người ta mới hiểu ý bạn muốn nói gì.


Hãy “LIKE” trang Fanpage của chúng tôi để giúp nhiều người có cơ hội học tiếng Anh miễn phí. Chúng tôi rất cám ơn các bạn.

logo_e